PROMT NET Professional 9.0: Novedades de la versión 9.0

¿Qué hay de nuevo? v9.0 v8.0 ¿De qué se trata?
Las mayores posibilidades de controlar la calidad de traducción El sistema se personaliza en el proceso de varios pasos: la selección del perfil apropiado y la conexión a la misma de los diccionarios de usuario, las colecciones PROMT, las bases de Memoria de Traducción
El complicado sistema de personalización de muchos niveles
A los usuarios se ofrece la opción de personalizar su sistema de una manera más sencilla, lo que permita hacer uso de todos los recursos lingüísticos del sistema y obtener así la traducción de mejor calidad
Las opciones nuevas de trabajo con los archivos pdf Es posible trabajar con un archivo pdf directamente en el programa Traductor PROMT lo que permite guardar el formato del documento fuente, o integrar las funciones de traducción con los programas Adobe Reader y Adobe Acrobat Pro
La integración del traductor con las aplicaciones Adobe Acrobat Pro y Adobe Reader, la traducción sin guardar el formato del documento fuente.
No es necesario transferir el texto del documento pdf en otro programa para traducirlo
La nueva estructura de los diccionarios que forman parte de las colecciones
Los diccionarios se agrupan por los perfiles que reúnen varios ámbitos temáticos de la ciencia y el negocio
La estructura fraccionada de diccionarios, el vocabulario irregular
La estructura sencilla y lógica permite al usuario personalizar el programa para su ámbito temático sin demasiados esfuerzos
Las actualizaciones gratuitas de las bases léxicas
Los usuarios registrados pueden acceder a las actualizaciones cada trimestre
n/a
El vocabulario del programa se actualiza en línea
Perfeccionamiento del tratamiento de los términos
Los términos se extraen y se procesan automáticamente
n/a
Se ahorra el tiempo de creación de las bases terminológicas, los términos se traducen correctamente
El diseño actual de la interfaz La grafía nueva, la lógica perfeccionada del menú y la disposición de los comandos se han desarrollado tomando en cuenta los resultados de una investigación de usabilidad la cual tuvo lugar en el año 2008
El diseño tradicional de cinta
Ahora el programa aparece más sencilla y más cómoda para usar
El soporte de 4 programas mensajeros más populares
ICQ, QIP, Skype, MSN Messenger y Yahoo Messenger.
ICQ
Cuatro veces más posibilidades para los contactos internacionales
My PROMT que es la sección privada del usuario
El acceso a los servicios en línea del uso de los sistemas de traducción PROMT y los recursos privados de usuario
n/a
Las posibilidades de enseñanza, realimentación, creación de los recursos propios para el uso de PROMT Professional 9.0
La actualización y el enriquecimiento de las bases léxicas
Más de 300 000 palabras nuevas (para todas las direcciones de traducción)
Más posibilidades de obtener la traducción de calidad
La guía de usuario nueva
La pregunta principal es ¿Cómo funciona? La guía de usuario se destina para resolver todos los problemas que pueden surgir en el proceso de traducción
La pregunta principal es ¿Qué es? La guía de usuario sirve para describir la funcionalidad del programa.
La guía de usuario válida para resolver los problemas reales
Contactos

international@e-promt.com
Tel. +7 (812) 655-0350

Acerca de PROMT

PROMT es un líder mundial en la oferta de software de traducción automática. La empresa desarrolla el software de traducción y diccionarios PROMT, galardonados por las principales revistas de informática. PROMT ofrece soluciones de traducción para uso doméstico y de negocios y también para Internet e Intranets empresariales.

La traducción automática de PROMT cubre siete idiomas: inglés, alemán, francés, español, portugués, italiano y ruso, con un total de 24 direcciones de traducción en más de 100 campos especializados.

Estudios de casos
“PROMT había conseguido exitosamente su objetivo: los costes de traducción de Xerox se redujeron de forma considerable, gracias a que la compañía ya no tuvo que recurrir a expertos con altos honorarios que no eran miembros de su plantilla, y aumentaron los niveles de productividad y el ahorro de tiempo, además de la calidad de las traducciones."

Descargar PDF (118 Kb) Más estudios de casos